首页 体育世界正文

答案,英语四级翻译操练及答案解析:和亲,兰陵王

翻译标题

和亲(peace-making marriage)方针能够追溯到西汉时期(the Western Han Dynasty)。其时西汉政府为了平缓与匈奴的联系,将公主嫁给匈奴部落(Xiongnu tribes)的领袖。人们对和亲一向有着不同的观点。答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王有人对和天愿结婚庆亲持肯定态度,由于和亲能够中止战役,与少数民族树立和平友好的联系而另一些人则以为和亲方针是—种妥协和屈服。总的来说,和亲方针有利有弊答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王,应放在其时的前史环莱山气候境下来考虑。

表达难点

1.第2句中的“为了平缓与匈奴的联系”表意图,故将其译作状语in order to…放在句末。而“将公主嫁给…双胞胎伊莲的微博…”作语句的谓宾成分,译作marry its prince答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王sses to…。

2.第4句“有人对和亲持肯定态度,由于……”的后半句可用as引导的原因状语从句来处理。

3.倒数第2句“而另一些人则以为和亲方针是一种妥协和屈服”可套用句型consider sth. (be/as) sth.,译作 others consider the policy a kind of compromise 哈尔滨师范大学阿城学院;and surrender.

4.最终一句中的“应放桂浩明新浪博客在其时的前史天天向上20130816环境下来考答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王虑”处理成由which引导的非限制性定语从句,并用被动语态来答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王表达,译为 綦建虹太太朱爽;which should be considered…,其间“环境”应选用 circumstance,而不能用 en答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王vironment,由于后者指的是天然生态环境,而非文中表明的人文社会前史状况。

参阅译文

The policy of peace-ma金艺彬king marriage ca共伴闯天边n date back to the Western Han Dynasty. At that time, the government&nb胸gifs95117是什么电话p;of Western Han married its pri装甲狙击手ncesses to the heads&nbs谌字怎样读p;of Xiongnu国王坛风云录 tribes in order to smooth out the relationship between the&nb吉雪萍第三次怀孕sp;two parties. People always have different opinions towards the policy. Some people hold a positive attitude towards it, as peace-making marriage can put an end to the war and build up a peaceful and friendly relationship wit答案,英语四级翻译练习及答案解析:和亲,兰陵王h&关之琳低胸装现身nbsp;the minority groups. Others consider the policy a kind of compromise and surrender. Generally speaking, the policy peace-ma重生边不负kin刘忠巍g marriage had its pros and cons, which should be considered under the historical&nbs爱威奶p;circumstance at that time.

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。